Myslel jsem, že to udělala záměrně, aby mě chytila do pasti, a já se k tobě nikdy nemohl vrátit.
Мислех, че го е направила умишлено, за да ме хване, за да е сигурна, че никога няма да се върна при теб.
Chtějí, abychom jim vlezli do pasti.
Ще ни накарат да влезем и да ги хванем.
Nenechme se chytit do pasti dogmat, která znamenají žít vedeni výsledky myšlení jiných lidí.
Не бъдете пленници на догмата – което е да живеете с резултатите от мисленето на други хора.
Snad se nám podaří pár Jediů varovat... než vlezou přímo do pasti.
Дано пресрещнем някои джедаи, преди да влязат в капана.
Chápu, že máš obavy, abys nenakráčel do pasti, ale bude tam i moje rodina, přátelé a zřejmě i děti.
Разбирам, че се тревожиш да дойдеш. Но семейството ми ще е там, вероятно и деца.
Fajn, a to my... chytíme Rafaela do pasti ve džbánku s vonným olejíčkem?
Чудесно. Ще заловим Рафаил с подправка ли?
Tenhle hlupák se chytil do pasti a pak ho spálilo slunce.
Хванал се е в капан, изгорял е от слънцето.
Chystal jsem se tě představit, on by běžel za Polem s tím, že má informace o chlapovi, co zabil jeho bratra a to bych použil, abych ho nalákal do pasti.
Щях да те представя, той щеше да хукне при Поло, хвалейки си, че има следа за убиеца на Данзо, и по този начин щях да го примамя.
Nejdřív jako, "Srč ho do pasti na krysy."
Първото е, "Сложи си пениса в капана за мишка."
To vypadá jako dobrej způsob padnout do pasti.
Добър начин да се озовеш в капан.
Dnes jsem málem šlápla do pasti na medvědy.
Днес за малко да стъпя в мечи капан.
Pane Reesi, ta blondýna, která ho zavedla do pasti, si hned po vystoupení zavolala.
Г-н Рийз, блондинката проведе разговор малко след като слезе от таксито.
Jak víme, že ho míšenec nevlákal do pasti?
Откъде да знаем, че мелезът не ни е устроил капан?
Ale na druhou stranu, Petera Russo jeho tajemství chytila do pasti.
Но от друга страна, Питър Русо... е в капан от тайните си.
Zní to jako... nějaký způsob chycení do pasti, co mi tady nacrhujete
Звучи малко като... един вид обвързване, това, което предлагаш.
Kdo může prohlásit, že nás neláká do pasti?
А ако ни вкара в капан?
Možná vás vedu do pasti, abych vám mohl ukrást všechny veverky.
Може би ви водя в капан, за да ви открадна всички катерици.
Mongolové umírali, protože mistr Marco navedl naši armádu do pasti.
Монголи умрели... защото магистър Marco посочи нашата армия в капан.
Jia Sidao nás nalákal do pasti.
Jia Sidao ни привлече в капан.
Se vší úctou pane, proč tedy očekáváme, že nás zavede ke svému veliteli a ne do pasti?
С цялото ми уважение, сър, тогава защо очакваме той да ни отведе при командира си, а не към някой капан?
Nepamatuju si, jestli je to ta veverka, která byla zabitá na silnici, nebo která se chytla do pasti.
Не мога да си спомня това е катерицата, която беше убита на пътя или тази от миши капана.
Slyšela jsem ji a pak... se chytila do pasti a voněla...
Чух я и после... После се хвана в капана и миришеше...
Jen abyste mě vlákali do pasti?
За да ме примамите в някакъв капан.
Pořád si myslíš, že nás to vede do pasti?
Все още ли си мислиш, че ни води към капан?
Dnes, přesně v 16.32 jsme úspěšně chytily do pasti přízrak třetí třídy.
Днес, 16:32 часа, успешно заловихме клас 3 дух.
Pokud je to pravda, pak mohl Allanon vyslat Amberle přímo do pasti.
Ако това е вярно, тогава Аланон може да е изпратил Амбърли в капан.
Chytneš se do pasti, - ze které se už nedostaneš.
Вие сте на път да падне в капана, че не може да избяга.
Vzpomenout si na to, že zemřeme, je ten nejlepší způsob, jaký znám, jak se vyhnout pádu do pasti v podobě myšlenky, že máme co ztratit.
Да помниш, че ще умреш е най-добрият начин, който знам да избегнеш капана на това да мислиш, че имаш нещо за губене.
Protože měl pocit, že se řítím rovnou do pasti.
Защото той се страхуваше, че ще вляза в капан.
1.1252858638763s
Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!
Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?